aghkuh1

[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción

Creado: 2024-12-29

Actualizado: 2025-01-18

Creado: 2024-12-29 15:09

Actualizado: 2025-01-18 09:39

El núcleo del sitio web de durumis es su sistema de traducción AI. Para aprovechar al máximo el atractivo de un sitio web multilingüe, la función de traducción es, en última instancia, la más importante.


Los desarrolladores de durumis tienen mucha habilidad, por lo que lo implementaron directamente sin un plugin de traducción...pero...

En realidad, esto es un poco ambiguo. Es difícil decir que "lo desarrollaron directamente", ya que incorporaron un programa de Google. No estoy seguro de si esto debería considerarse desarrollo o simplemente una aplicación. Sin embargo, según mis estándares, no es algo que cualquiera pueda hacer fácilmente, y es algo que yo no puedo hacer, así que lo llamaré desarrollo.


Como carezco de habilidad y tiempo, simplemente compraré e instalaré un plugin de traducción. Hay innumerables tipos de plugins en el mercado.

[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción

https://www.weglot.com/ko/blog/top-wordpress-multi-language-plugins

El sitio web de la imagen de arriba es un sitio que descubrí mientras buscaba información para crear un sitio web de plugins de traducción. De hecho, este sitio también funciona como un sitio web multilingüe.


Por lo general, cuando compro algo, me preocupo mucho por la "relación calidad-precio" y considero importante el número de compradores (suscriptores). Asumiendo que estas estadísticas son correctas... pienso instalar los tres plugins, WPML, Translate press y GTranslate, y usarlos directamente. Durante el período de prueba gratuito, probaré varias cosas antes de tomar una decisión.



Y otra cosa importante en la implementación de un sitio web multilingüe es cómo administrar el nombre de dominio. De hecho, si opero con dos métodos durante aproximadamente un año, tendré una idea clara. Pero como no tengo tiempo... se lo preguntaré a un amigo experto.


[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción
[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción
[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción
[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción
[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción
[Diario de creación de páginas web multilingües - Día 3] Pensando en la elección del plugin de traducción

Sin embargo, el método de subdirectorios tiende a ser la opción más común!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



En el examen de inglés del CSAT (수능), lo más importante es la oración que sigue a "but", ¿verdad? Esto es similar. El método de subdirectorios es el método más utilizado. Pensándolo bien, durumis también utiliza el método de subdirectorios.


Hmm... tengo que pensar en esto un poco más. Primero, probaré los dos métodos con los tres plugins y luego tomaré una decisión.


Eso es todo por hoy. Probaré varios plugins de traducción y volveré cuando tenga una decisión~




Progreso de la creación del sitio web multilingüe: 54%







Comentarios0