1月16日、ついに3つの多言語ホームページを完成させました。最初のホームページを完成させたのは1月5日でしたが、その後、プラグインのインストールと削除を繰り返し最適化を行うのにかなりの時間を要しました。この過程を経て最も強く感じたことは次の通りです。
「多言語ホームページの運営は、想像以上に考慮すべき要素が多く、高性能なサーバーを必要とし、サーバー速度が何よりも重要です。」
また、ドゥルミスがなぜ当初38言語の翻訳を試みて18言語に減らしたのか、その理由を100%理解することができました。
私の場合、Hostingerのスタートアッププランを利用して49言語を運営することに多少無理がありました。これを通じて判明した主な問題は次のとおりです。
1. 翻訳速度の問題
想像以上に翻訳速度が遅かったです。1つのページを公開すると、49言語に翻訳されるのに約5分かかります。問題は、すべての言語ページを手動で訪問して更新する必要がある点です。この作業を行わないと、自動インデックスリクエストが作成した言語で行われ、重複文書として分類されるリスクがあります。
2. 画像アップロードの負担
1枚の画像をアップロードすると、49言語のページにそれぞれ適用されるのと同じ効果が発生します。Hostingerサーバーを使用する場合、アップロードされた画像は自動的にAVIFとWEBP形式に変換され、容量は小さくなります。それにもかかわらず、画像をアップロードした際に、ユーザーが検索結果をクリックしてページに移動する過程で速度が遅いと、離脱の可能性が高まります。このため、ブログ運営の方向性を画像の使用を最小限にする方向に変更しました。
3. ページスピードインサイト最適化の難しさ
SEO最適化のために多くの努力をしましたが、4つの項目すべてで100点満点を達成することはできませんでした。この過程で苦労しましたが、結局完璧主義を捨てることにしました。完璧主義すぎるあまりストレスが相当に溜まり、効率的な作業の妨げになっていました。
最初のホームページ pagespeed insights
最初のホームページ pagespeed insights
2番目のホームページ pagespeed insights
2番目のホームページ pagespeed insights
3番目のホームページ pagespeed insights
3番目のホームページ pagespeed insights
今回の経験を通して、多言語ホームページ運営は単なるコンテンツ翻訳を超え、多様な管理と最適化作業が必要であることを実感しました。予想以上に気を配るべき点が多かったですが、これを通して新しい技術と運営方法を学ぶ機会となりました。
コメント0