aghkuh1

[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中

  • 작성 언어: 한국어
  • 기준국가: 모든 국가country-flag
  • IT

작성: 2024-12-29

업데이트: 2025-01-18

작성: 2024-12-29 15:09

업데이트: 2025-01-18 09:39

두루미스 홈페이지의 핵심은 AI 번역 시스템입니다. 다국어 홈페이지의 매력을 제대로 살리려면 결국 번역 기능이 가장 중요합니다.


두루미스 개발자님들은 실력이 좋아서 번역 플러그인 없이 직접 구현하긴 했습니다만.....

사실 이게 좀 애매하긴 해요. "직접 개발했다"고 하긴 어려운 게, 구글 프로그램을 가져다 붙인 거라서요. 이걸 개발이라고 봐야 할지, 아니면 그냥 응용이라고 해야 할지 잘 모르겠어요. 하지만 제 기준에서는 아무나 쉽게 할 수 있는 건 아니고, 제가 할 수 없는 일이니 개발이라고 부르겠습니다.


저는 실력도 부족하고, 시간도 없으니 그냥 번역 플러그인을 구매해서 설치하려고 합니다. 시중에는 플러그인 종류가 무수히 많습니다.

[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中

https://www.weglot.com/ko/blog/top-wordpress-multi-language-plugins

위 사진의 출처 홈페이지는 번역 플러그인 홈페이지를 제작하기 위해 이것저것 검색을 하다 알게 된 사이트인데요. 사실, 이곳도 다국어 홈페이지로 운영되고 있습니다.


제가 보통 물건을 구매하는 방식은 "가성비"를 많이 따지면, 구매자(구독자) 숫자를 중요하게 여깁니다. 위 통계가 정확하다는 가정 하에....... WPML,Translate press, GTranslate 플러그인 3개 모두 설치해서, 직접 사용해볼 생각입니다. 무료 사용 기간 동안 이것 저것 테스트를 해본 뒤에 선택을 할 생각입니다.



그리고 다국어 홈페이지 구현 중 중요한 것은 도메인 명을 어떻게 운영하느냐 입니다. 사실 이건 2개의 방식으로 운영을 1년 정도 해보면, 정확하게 느낌이 올듯합니다. 하지만 저에게는 시간이 없으므로... 고수 친구에게 물어볼게요.


[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中
[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中
[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中
[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中
[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中
[다국어 홈페이지 제작 일기 - 3일차] 번역 플러그인 선택 고민 中

다만, 하위 디렉토리 방식이 더 일반적으로 선택되는 경향이 있습니다!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



수능 영어에서 가장 중요한게, but 뒤에 나오는 문장이 문제의 정답이잖아요. 이것도 비슷해요!! 하위 디렉토리 방식이 더 많이 사용하는 방식이래요. 그러고 보니, 두루미스도 하위 디렉토리 방식입니다.


음...이건 고민 좀 해봐야겠는데, 우선, 3개다 2개의 방식으로 운영 해보고, 결정 할게요.


오늘은 여기까지 작성하고요. 번역 플러그인 이것 저것 만져보고, 마음 먹으면 그때 다시 찾아 뵐게요~




다국어 홈페이지 제작 진행율 54%







댓글0