16 stycznia wreszcie ukończyłem trzy wielojęzyczne strony internetowe. Pierwszą stronę ukończyłem 5 stycznia, ale późniejsza optymalizacja, obejmująca wielokrotne instalowanie i usuwanie wtyczek, zajęła sporo czasu. Najważniejsze wnioski z tego procesu to:
„Prowadzenie wielojęzycznej strony internetowej wymaga uwzględnienia znacznie więcej czynników niż się wydaje, potrzebuje ona zaawansowanego serwera, a prędkość serwerajest najważniejsza.”
Zrozumiałem też w 100% dlaczego durumis (두루미스) początkowo chciał przetłumaczyć na 38 języków, a potem zredukował to do 18.
W moim przypadku, korzystając z planu startowego Hostinger, obsługa 49 języków okazała się nieco problematyczna. Główne problemy, które zauważyłem, to:
1. Problem z szybkością tłumaczenia
Tłumaczenie było wolniejsze niż się spodziewałem. Opublikowanie jednej strony i przetłumaczenie jej na 49 języków zajmuje około 5 minut. Problem polega na tym, że każdą stronę w każdym języku trzeba ręcznie odwiedzić i odświeżyć. W przeciwnym razie żądanie automatycznego indeksowania będzie dotyczyć tylko języka źródłowego, co grozi zakwalifikowaniem jako zduplikowany dokument.
2. Obciążenie związane z przesyłaniem zdjęć
Przesłanie jednego zdjęcia ma taki sam skutek, jak zastosowanie go na 49 stronach w różnych językach. W przypadku serwera Hostinger przesłane zdjęcia są automatycznie konwertowane do formatów AVIF i WEBP, co zmniejsza ich rozmiar. Mimo to, jeśli po kliknięciu wyniku wyszukiwania przez użytkownika ładowanie strony jest powolne, prawdopodobieństwo porzucenia witryny jest wysokie. Z tego powodu postanowiłem zminimalizować użycie zdjęć w prowadzonym blogu.
3. Trudności z optymalizacją w PageSpeed Insights
Włożyłem wiele wysiłku w optymalizację SEO, ale nie udało mi się uzyskać 100 punktów we wszystkich czterech kategoriach. Chociaż bardzo się starałem, ostatecznie postanowiłem zrezygnować z dążenia do perfekcji. Poszukiwanie perfekcji było bardzo stresujące i utrudniało efektywną pracę.
Pagespeed Insights dla pierwszej strony internetowej
Pagespeed Insights dla pierwszej strony internetowej
Pagespeed Insights dla drugiej strony internetowej
Pagespeed Insights dla drugiej strony internetowej
Pagespeed Insights dla trzeciej strony internetowej
Pagespeed Insights dla trzeciej strony internetowej
To doświadczenie pokazało mi, że prowadzenie wielojęzycznej strony internetowej to coś więcej niż tylko tłumaczenie treści – wymaga to wielu działań zarządczych i optymalizacyjnych. Chociaż było więcej pracy niż się spodziewałem, nauczyłem się nowych technologii i metod zarządzania.
Komentarze0