Por que a durumis mudou de 38 para 18 idiomas?
Enquanto pesquisava para comprar um plugin, descobri que a operação de um site multilíngue é muito mais cara do que eu esperava!
Estima-se que o custo de publicação de um artigo seja de cerca de 1.000 won. Em outras palavras, isso significa que, para que a empresa se mantenha, os usuários da durumis devem gerar um lucro mínimo de 1.000 won ou mais a cada artigo publicado. Mas será que eu e os outros usuários da durumis estamos realmente criando artigos com um valor superior a 1.000 won?
(Correção de conteúdo incorreto!)
A durumis lida com 18 idiomas, mas traduz apenas 17 deles. (1 + 17 = 18)
Em segundo lugar, estou executando 3 WordPress com uma taxa de hospedagem anual de cerca de 150.000 won. No entanto, a durumis usa uma hospedagem muito mais cara.
Mínimo = 800.000 won
Máximo = 4.600.000 won
Aproximadamente, calculando o valor médio, cerca de 2.700.000 won.
Será que a durumis consegue cobrir as despesas do servidor com o método de operação atual?
Enquanto calculava as despesas do servidor e de tradução da durumis, surgiu outra dúvida. Como o plugin GTranslate pode fornecer um serviço de tradução ilimitado porUS\$ 99, US\$ 199, US\$ 299, US\$ 399de taxa de assinatura anual? É muito interessante que seja possível operar com esses preços usando a API do Google sem possuir sua própria tecnologia de tradução de IA. Estou curioso sobre o segredo deste modelo de negócio, e acredito que a resposta a esta pergunta é um desafio importante que a durumis precisa resolver.
Então, qual é a vantagem competitiva do GTranslate?
É a tecnologia de cache de tradução central (Central Translation Cache). O cache de tradução central é um sistema criado para gerenciar conteúdo multilíngue de forma eficiente. Em termos simples,é um método de salvar o texto traduzido e recuperá-lo quando necessário.Isso evita o desperdício de tempo traduzindo o mesmo texto várias vezes e mantém a qualidade da tradução consistente. Acima de tudo, a maior vantagem é que você não precisa pagar nenhuma taxa! É especialmente útil para serviços que precisam fornecer vários idiomas simultaneamente, como sites ou aplicativos globais.
Este sistema funciona da seguinte maneira: quando um novo texto é solicitado para tradução, ele verifica primeiro o cache de tradução central. Se o conteúdo já traduzido estiver armazenado, ele é recuperado e usado. Caso contrário, o processo é realizado pelo mecanismo de tradução de IA do Google. O resultado da tradução é armazenado no cache, para que possa ser recuperado imediatamente da próxima vez que o mesmo texto for solicitado.
O ponto positivo deste método é a capacidade de reutilizar traduções eficientemente! Por exemplo, ao operar um site multilíngue, o mesmo texto costuma aparecer repetidamente. Em vez de traduzir isso a cada vez, traduzi-lo uma vez e armazená-lo no cache permite economizar tempo e custos. Além disso, como a tradução é gerenciada centralmente, o mesmo texto sempre aparece com a mesma tradução. Isso aumenta a consistência e deixa uma impressão mais limpa para o usuário.
Esta tecnologia é usada em várias indústrias. Por exemplo, em plataformas de e-commerce em grande escala, é necessário fornecer uma grande quantidade de texto, como descrições de produtos ou avaliações, em vários idiomas. Portanto, o uso do cache de tradução central pode melhorar a eficiência operacional. Também desempenha um papel importante em ferramentas como sistemas de gerenciamento de tradução (TMS) ou memória de tradução (TM), e é útil na tradução de interfaces de usuário (UI) de aplicativos móveis.
No entanto, existem alguns desafios ao operar um cache de tradução central. Primeiro, mesmo o mesmo texto pode exigir traduções diferentes dependendo do contexto, portanto, cuidado deve ser tomado para gerenciar isso. Por exemplo, até mesmo uma palavra simples pode ter um significado diferente dependendo do contexto cultural do usuário. Segundo, como uma grande quantidade de dados de texto é armazenada no cache de tradução central, a administração do armazenamento e a otimização do desempenho do sistema são importantes. Finalmente, quando a tradução é atualizada, é necessário garantir que não haja conflito entre os novos resultados da tradução e os dados anteriores durante o processo de atualização dos dados do cache.
Em conclusão,o cache de tradução central é uma tecnologia essencial para gerenciar conteúdo multilíngue.Isso permite automatizar e melhorar a eficiência das tarefas de tradução, mantendo simultaneamente a qualidade e a consistência. O cache de tradução central é particularmente útil em ambientes que exigem tarefas de tradução em larga escala e é provável que seja usado em mais indústrias à medida que continuar a evoluir.
Comentários0