aghkuh1

Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Все страныcountry-flag
  • ИТ

Создано: 2025-01-17

Обновлено: 2025-01-18

Создано: 2025-01-17 02:26

Обновлено: 2025-01-18 15:56

16 января я наконец завершил работу над тремя многоязычными веб-сайтами. Первый сайт был завершен 5 января, но последующая оптимизация, включающая установку и удаление плагинов, заняла значительное время. Главный вывод, который я сделал после этого процесса, следующий:


“Эксплуатация многоязычных веб-сайтов требует учета большего количества факторов, чем предполагалось, требует высокопроизводительного сервера, и скорость сервераявляется наиболее важным фактором.”


Кроме того, я на 100% понял, почему durumis (두루미스) сначала планировал перевести на 38 языков, а затем сократил число до 18.

В моем случае использование тарифного плана для стартапов от Hostinger для работы с 49 языками оказалось несколько затруднительным. Основные проблемы, с которыми я столкнулся, следующие:


1. Проблема скорости перевода
Скорость перевода оказалась ниже ожидаемой. Публикация одной страницы на 49 языках занимает около 5 минут. Проблема в том, что необходимо вручную посетить все страницы на разных языках и обновить их. Если этого не сделать, запрос на автоматическую индексацию будет осуществлен только для языка исходной статьи, что может привести к классификации как дублирующего контента.


2. Нагрузка при загрузке изображений
Загрузка одного изображения имеет тот же эффект, что и применение его к 49 страницам на разных языках. При использовании сервера Hostinger загруженные изображения автоматически преобразуются в форматы AVIF и WEBP, уменьшая их размер. Тем не менее, если скорость загрузки страницы низкая, когда пользователь переходит на страницу по результатам поиска, это может привести к высокому проценту отказов. По этой причине я решил изменить стратегию ведения блога в сторону минимизации использования изображений.

3. Трудности с оптимизацией PageSpeed Insights
Несмотря на значительные усилия по SEO-оптимизации, мне не удалось достичь 100 баллов по всем четырем показателям. Хотя я потратил много сил, в итоге я решил отказаться от стремления к совершенству. Чрезмерное стремление к идеалу вызывало значительный стресс, что негативно сказывалось на эффективности работы.


Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

Pagespeed Insights первого веб-сайта

Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

Pagespeed Insights первого веб-сайта

Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

Pagespeed Insights второго веб-сайта

Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

Pagespeed Insights второго веб-сайта

Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

Pagespeed Insights третьего веб-сайта

Записи о создании многоязычного веб-сайта — день 21: Многоязычный веб-сайт завершен! (3 важных вывода)

Pagespeed Insights третьего веб-сайта





Этот опыт показал мне, что управление многоязычным веб-сайтом – это не просто перевод контента, а сложная задача, требующая различных действий по управлению и оптимизации. Хотя пришлось уделять внимание многим неожиданным моментам, это дало мне возможность освоить новые технологии и методы работы.

Комментарии0

История первого приложения от разработчика-инопланетянинаРазработчик инопланетных приложений планирует использовать Durumis (두루미스) для продвижения приложения для знакомств и вести многоязычный блог с помощью API GPT и инструмента автоматического перевода.
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

April 21, 2024

[Экохун] Необходимо оставить определенные “слова” оригинала!Клиенты предпочитают перевод людей, а не AI-перевод, потому что определенные слова, такие как Agile Methodology, должны оставаться в оригинале. Подчеркивается важность перевода людей, чтобы избежать чувства дискомфорта.
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

May 27, 2025

[Экохун] Технологии IT применяются и в переводе, и в локализацииПредставляем примеры использования IT-технологий в индустрии перевода. Мы прилагаем все усилия для предоставления эффективных услуг перевода, используя облачные платформы для управления данными, интеграцию API, машинное AI-перевод и проверку профессионал
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 18, 2025

[Экохун] Почему компании все еще используют переводческие агентства в эпоху ИИНесмотря на развитие технологий ИИ, Экохун объясняет, почему они до сих пор используют переводческие агентства. Из-за таких факторов, как качество, проверка качества и нехватка внутренних ресурсов, глобальным компаниям также нужна помощь профессиональных
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

August 27, 2025