aghkuh1

Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Все страныcountry-flag
  • ИТ

Создано: 2024-12-29

Обновлено: 2025-01-18

Создано: 2024-12-29 15:09

Обновлено: 2025-01-18 09:39

Сердцем веб-сайта durumis (두루미스) является система машинного перевода. Для того чтобы полностью раскрыть потенциал многоязычного веб-сайта, функция перевода является наиболее важной.


Разработчики durumis (두루미스) обладают высокими навыками, поэтому они реализовали её напрямую, без использования плагинов для перевода.....

На самом деле, это немного неоднозначно. Трудно сказать, что это "самостоятельная разработка", поскольку используется программа Google. Я не уверен, следует ли это считать разработкой или просто применением. Однако, с моей точки зрения, это не так-то просто, и я не могу это сделать, поэтому я буду называть это разработкой.


У меня нет достаточных навыков и времени, поэтому я собираюсь просто купить и установить плагин для перевода. На рынке существует бесчисленное множество таких плагинов.

Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода

https://www.weglot.com/ko/blog/top-wordpress-multi-language-plugins

Веб-сайт, показанный на картинке выше, это сайт, который я обнаружил во время поиска информации для создания веб-сайта плагинов для перевода. На самом деле, этот сайт также является многоязычным.


Обычно при покупке товаров я в значительной степени обращаю внимание на "соотношение цены и качества", а также на количество покупателей (подписчиков). Предполагая, что приведенная выше статистика верна....... Я планирую установить все три плагина WPML, Translate press и GTranslate, чтобы лично протестировать их. Во время бесплатного пробного периода я протестирую их и выберу подходящий.



Еще одним важным аспектом создания многоязычного веб-сайта является то, как управлять именем домена. На самом деле, если вы будете использовать два метода в течение примерно года, вы почувствуете разницу. Однако у меня нет времени... поэтому я спрошу у опытного друга.


Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода
Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода
Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода
Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода
Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода
Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода

Тем не менее, метод использования подкаталогов чаще всего выбирается!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



В английском разделе экзамена CSAT (수능) самое главное — это предложение после "but", которое является правильным ответом на вопрос. Здесь то же самое!! Метод использования подкаталогов используется чаще. Кстати, durumis (두루미스) также использует метод подкаталогов.


Хм... над этим нужно подумать, для начала я протестирую оба метода для всех трех плагинов и затем приму решение.


На сегодня всё. Попробую разные плагины для перевода, и если я начну что-то делать, то снова напишу~




Прогресс создания многоязычного веб-сайта 54%







Комментарии0

Использование плагинов WordPress для привлечения зарубежного трафикаС помощью плагинов WordPress можно переводить посты на другие языки и привлекать зарубежный трафик, но следует учитывать риск снижения качества перевода и, как следствие, снижения SEO-рейтинга.
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그

April 17, 2024

Виртуальное интервью с использованием AI Studio (также известного как Gemini Exp 1121)Мы использовали Google Gemini для написания статьи о виртуальном интервью для AI-платформы для блогов "Дурумис" (durumis). Платформа ориентирована на пользователей по всему миру благодаря автоматическому переводу на 18 языков и функциям редактирования на
해리슨의 블로그..
해리슨의 블로그..
해리슨의 블로그..
해리슨의 블로그..

November 29, 2024

История первого приложения от разработчика-инопланетянинаРазработчик инопланетных приложений планирует использовать Durumis (두루미스) для продвижения приложения для знакомств и вести многоязычный блог с помощью API GPT и инструмента автоматического перевода.
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

April 21, 2024

Если писать в Durumis (두루미스), действительно ли статьи будут доступны по всему миру и на разных языках?В статье говорится о том, что публикации, размещенные в Durumis (두루미스), могут отображаться в результатах поиска Google на разных языках, что позволяет получить больше кликов и показов по сравнению с публикациями, доступными только на корейском языке.
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그

April 11, 2024