aghkuh1

[บันทึกการสร้างเว็บไซต์หลายภาษา - วันที่ 23] ความแตกต่างระหว่างการตั้งค่า locale และ hreflang

สร้าง: 2025-01-19

อัปเดต: 2025-01-22

สร้าง: 2025-01-19 14:55

อัปเดต: 2025-01-22 14:43

[บันทึกการสร้างเว็บไซต์หลายภาษา - วันที่ 23] ความแตกต่างระหว่างการตั้งค่า locale และ hreflang

เว็บไซต์ที่ฉันสร้างเสร็จสมบูรณ์แล้วนั้น มีการตั้งค่า hreflang ที่ถูกต้อง


[บันทึกการสร้างเว็บไซต์หลายภาษา - วันที่ 23] ความแตกต่างระหว่างการตั้งค่า locale และ hreflang

durumis (두루미스) ก็มีการตั้งค่า hreflang ที่ถูกต้องเช่นกัน"

เมื่อใช้งานเว็บไซต์หลายภาษา การตั้งค่า localeและ การตั้งค่า hreflangเป็นสองแนวคิดสำคัญที่คุณจะได้พบเจอบ่อยๆ แม้ว่าสองการตั้งค่านี้ดูเหมือนจะคล้ายคลึงกัน แต่ในความเป็นจริงแล้ววัตถุประสงค์และวิธีการใช้งานนั้นแตกต่างกัน ในบทความบล็อกนี้ เราจะมาดูความแตกต่างของการตั้งค่าทั้งสองอย่างนี้กันอย่างละเอียด


การตั้งค่า locale คืออะไร?

การตั้งค่า locale คือการกำหนดภาษาและรูปแบบที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นในเว็บไซต์ กล่าวโดยง่าย การตั้งค่านี้จะทำให้เว็บเพจแสดงเนื้อหาให้เหมาะสมกับภาษาหรือภูมิภาคเฉพาะ ตัวอย่างเช่น หากเป็นเว็บเพจภาษาเกาหลี รูปแบบวันที่ ตัวเลข และโซนเวลาจะถูกตั้งค่าให้ตรงกับมาตรฐานของเกาหลี

ตัวอย่างพื้นฐานที่สุดคือการใช้แอตทริบิวต์ <html lang="..."> ใน HTML แอตทริบิวต์นี้จะใช้กำหนดภาษาหลักที่หน้าเว็บใช้และช่วยให้แสดงเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้

ตัวอย่างเช่น ในเพจภาษาเกาหลี จะตั้งค่า lang="ko" ดังนี้:


html

<!DOCTYPE html>
<html lang="ko">
<head>
<meta charset="UTF-8">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
<title>เว็บไซต์ภาษาเกาหลี</title>
</head>
<body>
<h1>สวัสดี!</h1>
</body>
</html>


การตั้งค่าเช่นนี้จะทำให้เพจดังกล่าวแสดงเนื้อหาภาษาเกาหลีเป็นหลัก และแสดงรูปแบบตัวเลขและวันที่ตามมาตรฐานของเกาหลี การตั้งค่านี้จะช่วยให้ผู้ใช้ได้รับเนื้อหาที่ตรงกับภาษาและภูมิภาคที่ต้องการได้อย่างราบรื่น


การตั้งค่า hreflang คืออะไร?

การตั้งค่า hreflang เกี่ยวข้องกับการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหา (SEO) ในเว็บไซต์หลายภาษาหรือเว็บไซต์ที่ให้บริการในหลายประเทศ การตั้งค่านี้ทำหน้าที่แจ้งให้เครื่องมือค้นหาทราบว่าเพจใดเหมาะสมกับภาษาและภูมิภาคใด การตั้งค่านี้จะช่วยให้เครื่องมือค้นหาแสดงเนื้อหาที่ตรงกับภาษาและภูมิภาคของผู้ใช้ได้อย่างเหมาะสม

ตัวอย่างเช่น เมื่อมีเนื้อหาเดียวกันเป็นภาษาอังกฤษ เกาหลี และญี่ปุ่นในเพจต่างๆ คุณสามารถใช้ hreflang ระบุอย่างชัดเจนว่าแต่ละเพจนั้นมีเป้าหมายอยู่ที่ภาษาและภูมิภาคใด แท็กที่ใช้คือ <link rel="alternate" hreflang="...">

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างการตั้งค่าการเชื่อมโยงระหว่างเพจภาษาอังกฤษ เกาหลี และญี่ปุ่นโดยใช้ hreflang:

html
⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
<head>
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="ko" href="https://example.com/ko/" />
<link rel="alternate" hreflang="ja" href="https://example.com/ja/" />
</head>
การตั้งค่าเช่นนี้จะทำให้เครื่องมือค้นหาเช่น Google แสดงผลลัพธ์การค้นหาที่ตรงกับภาษาและภูมิภาคของผู้ใช้ได้อย่างถูกต้อง ตัวอย่างเช่น หากทำการค้นหาจากประเทศเกาหลี เพจภาษาเกาหลีก็จะแสดงผล และหากทำการค้นหาจากประเทศญี่ปุ่น เพจภาษาญี่ปุ่นก็จะแสดงผล


ความแตกต่างระหว่างการตั้งค่า locale และ hreflang

การตั้งค่า locale และ hreflang มีวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกัน การตั้งค่า locale ใช้สำหรับแสดงภาษาและเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นในเพจอย่างถูกต้อง ในขณะที่การตั้งค่า hreflang ใช้เพื่อแจ้งให้เครื่องมือค้นหาทราบถึงภาษาและภูมิภาคของเพจต่างๆ เพื่อให้เพจต่างๆ แสดงผลในผลการค้นหาได้อย่างถูกต้อง

การตั้งค่า localeใช้กำหนดว่าเนื้อหาในเว็บไซต์จะแสดงเป็นภาษาใด และใช้ในการตั้งค่ารูปแบบต่างๆ (วันที่ ตัวเลข ฯลฯ) ให้ตรงกับภาษาที่ใช้
การตั้งค่า hreflangใช้เมื่อมีหลายเพจหลายภาษาหรือหลายประเทศ เพื่อบอกเครื่องมือค้นหาอย่างชัดเจนว่าแต่ละเพจนั้นมีเป้าหมายอยู่ที่ภาษาและภูมิภาคใด


สรุป

การใช้การตั้งค่า locale และ hreflang อย่างมีประสิทธิภาพในเว็บไซต์จะช่วยให้คุณมอบประสบการณ์ที่ดียิ่งขึ้นแก่ผู้ใช้ การตั้งค่า locale ช่วยให้แสดงภาษาและเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้อย่างถูกต้อง ส่วนการตั้งค่า hreflang มีบทบาทสำคัญในการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาของเว็บไซต์หลายภาษา การใช้การตั้งค่าทั้งสองอย่างนี้อย่างเหมาะสมจะช่วยปรับปรุงทั้งประสบการณ์การใช้งานเว็บไซต์และ SEO



ความคิดเห็น0

ใช้ปลั๊กอิน WordPress ดึงดูดทราฟฟิกจากต่างประเทศการใช้ปลั๊กอิน WordPress ช่วยแปลโพสต์ภาษาไทยเป็นหลายภาษาเพื่อดึงดูดทราฟฟิกจากต่างประเทศได้ แต่ก็ต้องคำนึงถึงความเสี่ยงของการลดอันดับ SEO เนื่องจากคุณภาพการแปลที่อาจลดลงด้วย
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그

April 17, 2024

การเขียนบทความในดูรุมิสนั้น สามารถค้นหาได้ดีในภาษาอื่นๆ หรือไม่เราพบว่าบทความที่เขียนเป็นภาษาไทยในบล็อกของดูรุมิส ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ และสามารถค้นหาได้ทั่วโลก ส่งผลให้มีจำนวนคลิกและการแสดงผลมากกว่าการแสดงผลเป็นภาษาไทยเพียงอย่างเดียว
durumis official blog
durumis official blog
durumis official blog
durumis official blog

April 11, 2024

รายการอัปเดต durumis (29/04/24)เว็บไซต์ durumis ได้ทำการอัปเดตฟีเจอร์ต่างๆ เช่น รายการโพสต์บนหน้าหลัก ลิงก์โซเชียลมีเดีย และฟังก์ชันการเลือกประเทศแล้วเสร็จในปลายเดือนพฤษภาคม และมุ่งเน้นไปที่การเพิ่มความสะดวกสบายในการใช้งาน
durumis official blog
durumis official blog
durumis official blog
durumis official blog

April 29, 2024

ถ้าเขียนบทความใน durumis (두루미스) จะถูกค้นหาทั่วโลกและเป็นภาษาอื่นๆ จริงหรือไม่?เนื้อหาเกี่ยวกับบทความที่เขียนใน durumis (두루미스) จะปรากฏในผลการค้นหาของ Google เป็นหลายภาษา ทำให้ได้รับคลิกและการแสดงผลมากกว่าการแสดงผลเป็นภาษาเกาหลีเพียงอย่างเดียว
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그

April 11, 2024

ถ้าอยากเก่งภาษาอังกฤษ ต้องเริ่มจากสิ่งนี้ก่อนนี่คือประสบการณ์ที่บอกว่า แค่เปลี่ยนภาษาในสมาร์ทโฟนและคอมพิวเตอร์เป็นภาษาอังกฤษ ก็ช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษได้แล้ว บทความนี้จะแนะนำวิธีการใช้ปัญญาประดิษฐ์ร่วมกับวิธีการเรียนภาษาอังกฤษเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기

March 21, 2025

การรับ WordPress.comหลังจากสมัคร WordPress.com และประสบความสำเร็จในการสร้างเว็บไซต์ด้วยเวอร์ชันฟรี ฉันตัดสินใจพัฒนาทักษะการเขียนภาษาอังกฤษและญี่ปุ่น และได้เขียนบทความสองบทความ
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기

August 17, 2025